约书亚记
« 第二章 »
« 第 15 节 »
וַתּוֹרִדֵם בַּחֶבֶל בְּעַד הַחַלּוֹן
于是她用绳子把他们透过窗户缒下去;
כִּי בֵיתָהּ בְּקִיר הַחוֹמָה
因为她的房子是在城墙的墙上,
וּבַחוֹמָה הִיא יוֹשָׁבֶת׃
她也住在城墙上。
[恢复本] 于是女人用绳子将二人从窗户缒下去;因她的房子是在城墙边上,她就住在城墙上。
[RCV] Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the wall of the city and she dwelt on the wall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתּוֹרִדֵם 03381 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 3 复阳词尾 יָרַד 降临、下去
בַּחֶבֶל 02256 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֶבֶל 绳索
בְּעַד 01157 介系词,附属形 בַּעַד 为了、背后、穿过、围绕
הַחַלּוֹן 02474 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חַלּוֹן 窗户
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בֵיתָהּ 01004 名词,单阳 + 3 单阴词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בְּקִיר 07023 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קִיר 城墙、墙
הַחוֹמָה 02346 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 墙壁、墙
וּבַחוֹמָה 02346 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 墙壁、墙
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
יוֹשָׁבֶת 03427 动词,Qal 主动分词单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
 « 第 15 节 » 
回经文