撒母耳记上
« 第二章 »
« 第 35 节 »
וַהֲקִימֹתִי לִי כֹּהֵן נֶאֱמָן
我要为自己立一个忠心的祭司;
כַּאֲשֶׁר בִּלְבָבִי וּבְנַפְשִׁי יַעֲשֶׂה
他必照我的心和我的意而行。
וּבָנִיתִי לוֹ בַּיִת נֶאֱמָן
我要为他建立坚固的家;
וְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי-מְשִׁיחִי כָּל-הַיָּמִים׃
他必永远行在我的受膏者面前。
[恢复本] 我要为自己立一个忠信的祭司;他必照我的心意而行。我要为他建立稳固的家;他必永远行在我的受膏者面前。
[RCV] And I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind; and I will build him a sure house; and he will go before My anointed continually.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲקִימֹתִי 06965 动词,Hif‘il 连续式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כֹּהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 [9.35]
בִּלְבָבִי 03824 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּבְנַפְשִׁי 05315 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה §2.35
וּבָנִיתִי 01129 动词,Qal 连续式 1 单 בָּנָה 建造
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בַּיִת 01004 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、住处、地方
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וְהִתְהַלֵּךְ 01980 动词,Hitpa‘el 连续式 3 单阳 הָלַךְ Qal 行走、去,Hitpa‘el 来来去去
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מְשִׁיחִי 04899 名词,单阳 + 1 单词尾 מָשִׁיחַ 受膏者 מָשִׁיחַ 的附属形为 מְשִׁיחַ;用附属形来加词尾。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 35 节 » 
回经文