约伯记
« 第十四章 »
« 第 21 节 »
יִכְבְּדוּ בָנָיו וְלֹא יֵדָע
他的儿子们得尊荣,他却不知道,
וְיִצְעֲרוּ וְלֹא-יָבִין לָמוֹ׃
他们降为卑,他也不晓得它们(指此事)。
[恢复本] 他的子孙得尊荣,他也不知道;降为卑微,他也不觉得。
[RCV] His sons gain honor, but he does not know it; / And they become insignificant, but he does not perceive it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִכְבְּדוּ 03513 动词,Qal 未完成式 3 复阳 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
בָנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵדָע 03045 יֵדַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְיִצְעֲרוּ 06819 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 צָעַר 变小、变不重要
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבִין 00995 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בִּין 明白、分辨、了解
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 21 节 » 
回经文