雅歌
« 第二章 »
« 第 8 节 »
קוֹל דּוֹדִי
(听啊!)是我良人的声音;
הִנֵּה-זֶה בָּא
看哪!他…而来。(…处填入下二行)
מְדַלֵּג עַל-הֶהָרִים
跳过山
מְקַפֵּץ עַל-הַגְּבָעוֹת׃
越过岭
[恢复本] 听啊,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。
[RCV] The voice of my beloved! Now he comes, / Leaping upon the mountains, / Skipping upon the hills.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
דּוֹדִי 01730 名词,单阳 + 1 单词尾 דּוֹד 心爱的人、爱、爱情 דּוֹד 的附属形也是 דּוֹד;用附属形来加词尾。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 在此当作“那个”解,诗体中有此用法。
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מְדַלֵּג 01801 动词,Pi‘el 分词单阳 דָּלַג 跳过、越过
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
מְקַפֵּץ 07092 动词,Pi‘el 分词单阳 קָפַץ 跳跃、蹦蹦跳跳
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגְּבָעוֹת 01389 冠词 הַ + 名词,阴性复数 גִּבְעָה 山、山丘
 « 第 8 节 » 
回经文