约珥书
«  第一章 »
« 第 5 节 »
הָקִיצוּ שִׁכּוֹרִים וּבְכוּ
酒醉的人哪,要清醒,要哭泣;
וְהֵילִלוּ כָּל-שֹׁתֵי יָיִן עַל-עָסִיס
好酒的人哪,都要为甜酒哀号,
כִּי נִכְרַת מִפִּיכֶם׃
因为它从你们的口中断绝了。
[恢复本] 酒醉的人哪,要清醒哭泣;一切好酒的人哪,都要为新酒哀号;因为新酒从你们的口中断绝了。
[RCV] Awake, drunkards, and weep; / Howl, all you who drink wine, / Because of the fresh wine; / For it has been cut off from your mouth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָקִיצוּ 06974 动词,Hif‘il 祈使式复阳 קוּץ
שִׁכּוֹרִים 07910 形容词,阳性复数 שִׁכּוּר 酒醉的 在此作名词解,指“酒醉者”。
וּבְכוּ 01058 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 בָּכָה
וְהֵילִלוּ 03213 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 יָלַל 哀号、嚎啕大哭
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שֹׁתֵי 08354 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שֹׁתֶה
יָיִן 03196 יַיִן 的停顿型,名词,阳性单数 יַיִן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָסִיס 06071 名词,阳性单数 עָסִיס 甜酒
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִכְרַת 03772 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
מִפִּיכֶם 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文