约珥书
«  第一章 »
« 第 8 节 »
אֱלִי כִּבְתוּלָה חֲגֻרַת-שַׂק
你要像少女腰束麻布,…哀号,(…处填入下行)
עַל-בַּעַל נְעוּרֶיהָ׃
为年少时(订亲的)未婚夫
[恢复本] 我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。
[RCV] Wail like a virgin girded with sackcloth / Over the husband of her youth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱלִי 00421 动词,Qal 祈使式单阴 אָלָה 哀号
כִּבְתוּלָה 01330 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 בְּתוּלָה 童女、处女
חֲגֻרַת 02296 动词,Qal 被动分词,单阴附属形 חָגַר 束腰
שַׂק 08242 名词,阳性单数 שַׂק 麻布
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּעַל 01167 名词,单阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
נְעוּרֶיהָ 05271 名词,复阳 + 3 单阴词尾 נְעוּרִים 幼年、年少时 נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文