出埃及记
« 第十五章 »
« 第 14 节 »
שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן
万民听见就发颤;
חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃
疼痛抓住非利士的居民。
[恢复本] 万民听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。
[RCV] The peoples heard; they trembled; / Pangs have seized the inhabitants of Philistia.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע 听到、听从
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
יִרְגָּזוּן 07264 יִרְגְּזוּן 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן רָגַז 激动、颤抖、摇动
חִיל 02427 名词,阳性单数 חִיל 疼痛
אָחַז 00270 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָחַז 抓住、抓紧
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
פְּלָשֶׁת 06429 פְּלֶשֶׁת 的停顿型,专有名词,地名 פְּלֶשֶׁת 非利士
 « 第 14 节 » 
回经文