出埃及记
« 第一章 »
« 第 7 节 »
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ
以色列人生养,繁衍,增多,
וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד
极其强盛,
וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם׃ פ
那地就被他们所充满。
[恢复本] 但以色列人繁衍孳生,并且增多,极其强盛,满了那地。
[RCV] But the children of Israel were fruitful and increased abundantly and multiplied and grew exceedingly strong, and the land was filled with them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
פָּרוּ 06509 动词,Qal 完成式 3 复 פָּרָה 结果子 §2.34, 10.6
וַיִּשְׁרְצוּ 08317 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁרַץ 挤满、繁殖 §8.1, 2.35
וַיִּרְבּוּ 07235 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָבָה 多、变多 §8.1, 2.35, 10.6
וַיַּעַצְמוּ 06105 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָצַם I. 强大、增多;II. 闭眼 §8.1, 2.35, 11.10
בִּמְאֹד 03966 介系词 בְּ + 副词 מְאֹד 极其、非常 §4.8
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַתִּמָּלֵא 04390 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴 מָלֵא 充满 §8.1, 2.35, 10.3
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。§2.20
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 7 节 » 
回经文