弥迦书
«  第一章 »
« 第 3 节 »
כִּי-הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ
看哪,耶和华从他的居所出来,
וְיָרַד וְדָרַךְ עַל-בָּמותֵי אָרֶץ׃
降临步行地的高处。
[恢复本] 看哪,耶和华从自己的地方出来,降临步行地的高处。
[RCV] For Jehovah is about to come forth from His place, / And He will come down and tread upon the high places of the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יֹצֵא 03318 动词,Qal 主动分词单阳 יָצָא 出去
מִמְּקוֹמוֹ 04725 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָקוֹם 地方 מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
וְיָרַד 03381 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָרַד 临到、下去
וְדָרַךְ 01869 动词,Qal 连续式 3 单阳 דָּרַךְ 踩踏、行进、引导、弯曲
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּמותֵי 01116 这是写型 בָּמוֹתֵי 和读型 בָּמתֵי 两个字的混合字型。不论是读型或写型,都是名词,复阴附属形 בָּמָה 高处、邱坛
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 3 节 » 
回经文