路得记
« 第一章 »
« 第 3 节 »
וַיָּמָת אֱלִימֶלֶךְ אִישׁ נָעמִי
后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,
וַתִּשָּׁאֵר הִיא וּשְׁנֵי בָנֶיהָ׃
剩下妇人和他两个儿子。
[恢复本] 后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。
[RCV] And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left with her two sons.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
אֱלִימֶלֶךְ 00458 专有名词,人名 אֱלִימֶלֶךְ 以利米勒 以利米勒原意为“我的神是王”。
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
נָעמִי 05281 专有名词,人名 נָעמִי 拿俄米 拿俄米原意为“甜美”。
וַתִּשָּׁאֵר 07604 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴 שָׁאַר 剩下
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他,她
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
בָנֶיהָ 01121 名词,复阳 + 3 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文