传道书
« 第二章 »
« 第 10 节 »
וְכֹל אֲשֶׁר שָׁאֲלוּ עֵינַי לֹא אָצַלְתִּי מֵהֶם
凡我眼所求的,我没有克制(不看)它们;
לֹא-מָנַעְתִּי אֶת-לִבִּי מִכָּל-שִׂמְחָה
我心所乐的,我没有禁止(不享受);
כִּי-לִבִּי שָׂמֵחַ מִכָּל-עֲמָלִי
我的心为我一切的劳碌快乐,
וְזֶה-הָיָה חֶלְקִי מִכָּל-עֲמָלִי׃
这是我从一切劳碌中所得的(福)分。
[恢复本] 凡我眼所要的,我没有不给的;我不禁止我的心有任何的享乐;因我的心在我一切劳碌中得了快乐,这就是我从一切劳碌中所得的分。
[RCV] And whatever my eyes desired I did not keep from them; I did not keep my heart from any pleasure, for my heart found pleasure in all my labor, and this was my portion from all my labor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁאֲלוּ 07592 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁאַל 问、调查、乞讨 §2.34
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אָצַלְתִּי 00680 动词,Qal 完成式 1 单 אָצַל 保留、退出、克制 §2.34
מֵהֶם 04480 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出、离开 §5.3, 3.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
מָנַעְתִּי 04513 动词,Qal 完成式 1 单 מָנַע 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回 §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 喜乐
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
שָׂמֵחַ 08056 形容词,阳性单数 שָׂמֵחַ 喜乐的、高兴的 §2.34
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3, 2.11, 2.12, 3.8
עֲמָלִי 05999 名词,单阳 + 1 单词尾 עָמָל 患难、危害、劳碌、工作 עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
וְזֶה 02088 连接词 וְ + 指示代名词 זֶה 这个 §8.30
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §2.34
חֶלְקִי 02506 名词,单阳 + 1单词尾 חֵלֶק 分、部分 חֵלֶק 为 Segol 名词,用基本型 חֶלְק 加词尾。§6.4, 3.10
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3, 2.11, 2.12, 3.8
עֲמָלִי 05999 名词,单阳 + 1 单词尾 עָמָל 患难、危害、劳碌、工作 עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 10 节 » 
回经文