但以理书
« 第二章 »
« 第 32 节 »
הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי-דְהַב טָב
这像的头是纯金做的,
חֲדוֹהִי וּדְרָעוֹהִי דִּי כְסַף
胸膛和手臂是银做的,
מְעוֹהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃
腹部和腰是铜做的,
[恢复本] 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
[RCV] Concerning this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its abdomen and its thighs of bronze,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוּא 01932 代名词 3 单阳 הוּא
צַלְמָא 06755 名词,阳性单数 + 定冠词 א צְלֵם 偶像
רֵאשֵׁהּ 07217 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵאשׁ 头、领袖
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
דְהַב 01722 名词,阳性单数 דְּהַב
טָב 02869 形容词,阳性单数 טָב 好的
חֲדוֹהִי 02306 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֲדִי 胸部
וּדְרָעוֹהִי 01872 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 דְּרָע 膀臂
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
כְסַף 03702 名词,阳性单数 כְּסַף
מְעוֹהִי 04577 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מְעָה מְעָא 肚腹
וְיַרְכָתֵהּ 03410 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 יַרְכָא 大腿、腰
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
נְחָשׁ 05174 名词,阳性单数 נְחָשׁ
 « 第 32 节 » 
回经文