彼得前书
«  第一章 »
« 第 19 节 »
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι
而是(凭着)宝贵(...处填入下一行)的血,
ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,
如同无瑕疵和无玷污的羔羊-基督。
[恢复本] 乃是用基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。
[RCV] But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
τιμίῳ05093形容词间接受格 单数 中性 τίμιος高价的、宝贵的
αἵματι00129名词间接受格 单数 中性 αἷμα血、属基督的血
ὡς05613副词ὡς在...之后、正当、约有、如同
ἀμνοῦ00286名词所有格 单数 阳性 ἀμνός小羊、羊羔
ἀμώμου00299形容词所有格 单数 阳性 ἄμωμος无瑕疵的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἀσπίλου00784形容词所有格 单数 阳性 ἄσπιλος没有瑕疵的、 无污点的
Χριστοῦ05547名词所有格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
 « 第 19 节 » 

回经文