诗篇
« 第九十章 »
« 第 9 节 »
כִּי כָל-יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ
我们经过的日子都在你震怒之下,
כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה׃
我们度尽自己的年岁,好像一声叹息。
[恢复本] 我们经过的日子,都在你盛怒之中;我们度尽的年岁,好像一声叹息。
[RCV] For all our days have passed away in Your overflowing wrath; / We bring our years to an end like a sigh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יָמֵינוּ 03117 名词,复阳 + 1 复词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
פָּנוּ 06437 动词,Qal 完成式 3 复 פָּנָה 转向、转来、转离
בְעֶבְרָתֶךָ 05678 בְעֶבְרָתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 עֶבְרָה 暴怒、自大、溢出、愤恨 עֶבְרָה 的附属形为 עֶבְרַת;用附属形来加词尾。
כִּלִּינוּ 03615 动词,Pi‘el 完成式 1 复 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
שָׁנֵינוּ 08141 名词,复阴 + 1 复词尾 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。שָׁנִים 的附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
כְמוֹ 03644 介系词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
הֶגֶה 01899 名词,阳性单数 הֶגֶה 呻吟、叹息
 « 第 9 节 » 
回经文