雅各书
«  第一章 »
« 第 8 节 »
ἀνὴρ δίψυχος,
三心两意的人
ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
在他所有道路中都不稳定。
[恢复本] 心怀二意的人,在他一切的路上,都是摇荡不定的。
[RCV] He is a double-souled man, unstable in all his ways.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἀνὴρ 00435 名词 主格 单数 阳性 ἀνήρ 丈夫、男人、人
δίψυχος 01374 形容词 主格 单数 阳性 δίψυχος 怀疑的、犹豫的、三心二意
ἀκατάστατος 00182 形容词 主格 单数 阳性 ἀκατάστατος 不稳定的、焦躁不安的
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
πάσαις 03956 形容词 间接受格 复数 阴性 πᾶς 所有的、每一个、任何
ταῖς 03588 冠词 间接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὁδοῖς 03598 名词 间接受格 复数 阴性 ὁδός 道路
αὐτοῦ 00846 人称代名词 所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός 所有格,指她的
 « 第 8 节 » 

回经文