创世记
« 第十九章 »
« 第 14 节 »
וַיֵּצֵא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל-חֲתָנָיו
罗得就出去,告诉…他的女婿们(…处填入下行)
לֹקְחֵי בְנֹתָיו וַיֹּאמֶר
娶了(或译:将要娶)他女儿的说:
קוּמוּ צְּאוּ מִן-הַמָּקוֹם הַזֶּה
“起来,离开这地方,
כִּי-מַשְׁחִית יְהוָה אֶת-הָעִיר
因为耶和华要毁灭这城。”
וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו׃
但是在他女婿们的眼中,他像是一个爱说笑的人。
[恢复本] 罗得就出去,告诉要娶他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他在说戏言。
[RCV] And Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, Rise up; go forth from this place, for Jehovah will destroy the city. But it seemed to his sons-in-law as though he were joking.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
לוֹט 03876 专有名词,人名 לוֹט 罗得
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
חֲתָנָיו 02860 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חָתָן 新郎、女婿 חָתָן 的复数为 חֲתָנִים(未出现),复数附属形为 חֲתָנֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹקְחֵי 03947 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 לָקַח 取、娶、拿
בְנֹתָיו 01323 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
קוּמוּ 06965 动词,Qal 祈使式复阳 קוּם 起来、设立、坚立
צְּאוּ 03318 动词,Qal 祈使式复阳 יָצָא 出去
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מַשְׁחִית 07843 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁחַת 毁灭、破坏
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 9.11
כִמְצַחֵק 06711 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 分词单阳 צָחַק 这个分词在此作名词“爱说笑的人”解。
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
חֲתָנָיו 02860 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חָתָן 新郎、女婿 חָתָן 的复数为 חֲתָנִים(未出现),复数附属形为 חֲתָנֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 14 节 » 
回经文