创世记
« 第十八章 »
« 第 1 节 »
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא
耶和华在幔利橡树那里向他显现。
וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח-הָאֹהֶל כְּחֹם הַיּוֹם׃
那时正热,他坐在帐棚门口,
[恢复本] 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。
[RCV] And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרָא 07200 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּאֵלֹנֵי 00436 系词 בְּ + 名词,复阴附属形 אֵלוֹן 橡树
מַמְרֵא 04471 专有名词,地名 מַמְרֵא 幔利
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
יֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
כְּחֹם 02527 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 חֹם
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
« 第 1 节 »
回首页