创世记
« 第十九章 »
« 第 8 节 »
הִנֵּה-נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת
看!我有两个女儿,
אֲשֶׁר לֹא-יָדְעוּ אִישׁ
还未亲近男人,
אוֹצִיאָה-נָּא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם
让我领她们出来到你们这里,
וַעֲשׂוּ לָהֶן כַּטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם
就照你们所看为好的对待她们;
רַק לָאֲנָשִׁים הָאֵל אַל-תַּעֲשׂוּ דָבָר
只是这些人…不要向他们做这事。”(…处填入下行)
כִּי-עַל-כֵּן בָּאוּ בְּצֵל קֹרָתִי׃
他们既然来到我舍下,
[恢复本] 我有两个女儿,还没有和男人亲近,让我领出来,照你们看为好的而行;只是这两个人既然到我舍下,不要向他们作什么。
[RCV] I have here two daughters who have not known a man. Please, let me bring them out to you, and do to them as is fitting in your eyes; only do not do anything to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
בָנוֹת 01323 名词,阴性复数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אוֹצִיאָה 03318 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单 יָצָא 出去
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份 §9.8
אֶתְהֶן 00853 受词记号 + 3 复阴词尾 אֵת 不必翻译
אֲלֵיכֶם 00413 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
וַעֲשׂוּ 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 עָשָׂה
לָהֶן 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כַּטּוֹב 02896 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינֵיכֶם 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
רַק 07535 副词 רַק 只是
לָאֲנָשִׁים 00376 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֵל 00411 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵל 这些 这个字仅用于复数,比较常使用的是 אֵלֶּה。§2.17, 2.20
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 未完成式 2 复阳 עָשָׂה
דָבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּצֵל 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 צֵל 荫、阴凉处
קֹרָתִי 06982 名词,单阴 + 1 单词尾 קוֹרָה 梁、椼 קוֹרָה 的附属形为 קוֹרַת(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文