创世记
« 第十九章 »
« 第 25 节 »
וַיַּהֲפֹךְ
把…都毁灭了。 (…处填入以下两行)
אֶת-הֶעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל-הַכִּכָּר
那些城和全平原,
וְאֵת כָּל-יֹשְׁבֵי הֶעָרִים וְצֶמַח הָאֲדָמָה׃
并城里所有的居民,连土地所生长的
[恢复本] 倾覆了那些城和全平原,并城里所有的居民,以及地上生长的一切。
[RCV] And He overthrew those cities and all the plain and all the inhabitants of the cities and what grew on the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּהֲפֹךְ 02015 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָפַךְ 转变、推翻、倾覆
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
הָאֵל 00411 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵל 这些 这个字仅用于复数,比较常使用的是 אֵלֶּה。§2.17, 2.20
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַכִּכָּר 03603 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
וְצֶמַח 06780 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 צֶמַח 发芽、生长
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה 土地 §2.20
 « 第 25 节 » 
回经文