出埃及记
« 第二八章 »
« 第 38 节 »
וְהָיָה עַל-מֵצַח אַהֲרֹן
它必在亚伦的前额上,
וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת-עֲוֹן הַקּדָשִׁים
亚伦要担当(意思是除去)…圣物的罪孽;(…处填入下行)
אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל-מַתְּנֹת קָדְשֵׁיהֶם
以色列人在他们所有圣礼物上所分别为圣的
וְהָיָה עַל-מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי יְהוָה׃
它要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
[恢复本] 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这些圣物是以色列人所分别为圣,作他们一切圣礼物的;这牌要常在亚伦的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
[RCV] And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel sanctify for all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֵצַח 04696 名词,单阳附属形 מֵצַח 前额
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְנָשָׂא 05375 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲוֹן 05771 名词,单阳附属形 עָוֹן 罪孽
הַקּדָשִׁים 06944 冠词 הַ + 名词,阳性复数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יַקְדִּישׁוּ 06942 动词,Hifi'l 未完成式 3 复阳 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מַתְּנֹת 04979 名词,复阴附属形 מַתָּנָה 礼物
קָדְשֵׁיהֶם 06944 名词,复阳 + 3 复阳词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 的复数为 קָדָשִׁים,复数附属形为 קָדְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִצְחוֹ 04696 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מַצַח 前额 מֵצַח 为 Segol 名词,用基本型 מִצְח 加词尾。
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
לְרָצוֹן 07522 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 38 节 » 
回经文