出埃及记
« 第二八章 »
« 第 9 节 »
וְלָקַחְתָּ אֶת-שְׁתֵּי אַבְנֵי-שֹׁהַם
要取两块红玛瑙,
וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
在它们上面刻以色列儿子的名字:
[恢复本] 要取两块红玛瑙,刻上以色列儿子们的名字;
[RCV] And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלָקַחְתָּ 03947 动词,Qal 连续式 2 单阳 לָקַח 拿、取
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁתֵּי 08147 形容词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אַבְנֵי 00068 名词,复阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
שֹׁהַם 07718 名词,阳性单数 שֹׁהַם 彩纹玛瑙
וּפִתַּחְתָּ 06605 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
שְׁמוֹת 08034 名词,复阳附属形 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 9 节 » 
回经文