加拉太书
«  第一章 »
«第 24 节»
καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
并且他们为了我颂赞神。
[恢复本] 他们就因着我荣耀神。
[RCV] And they glorified God because of me.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἐδόξαζον 01392 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 δοξάζω 使荣耀、颂赞
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ἐμοὶ 01473 人称代名词 间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
τὸν 03588 冠词 直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεόν 02316 名词 直接受格 单数 阳性 θεός
«第 24 节»

回经文