希伯来书
« 第十三章 »
« 第 14 节 »
οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν
因为,我们在这里没有永存的城,
ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν.
而是(我们在)寻求那将要来(的城)。
[恢复本] 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那要来的城。
[RCV] For we do not have here a remaining city, but we seek after the one to come.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐ03756副词οὐ
γὰρ01063连接词γάρ因为、因此、那么
ἔχομεν02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 ἔχω有、拥有、认为、视为
ὧδε05602副词ὧδε这里、目前、以此而言
μένουσαν03306动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 μένω持续、停留
πόλιν04172名词直接受格 单数 阴性 πόλις城市
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά但是、然而、相反地
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μέλλουσαν03195动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 μέλλω将要、将会
ἐπιζητοῦμεν01934动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 ἐπιζητέω寻找、渴望
 « 第 14 节 » 

回经文