希伯来书
« 第九章 »
« 第 1 节»
Εὶχε μὲν οὖν καὶ πρώτη δικαιώματα λατρείας
原来第一个(约)(不单)有敬拜的仪式
τό τε ἅγιον κοσμικόν.
而且(有)属世界的圣幕。
[恢复本] 这样,第一约的确有敬拜的章则,和属世界的圣幕。
[RCV] Now then the first covenant also had ordinances of service, and its sanctuary was of this world.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Εὶχε02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἔχω有、拥有、认为、视为
μὲν03303质词μέν表示对比的意思意思是“一方面...另一方面...”。
οὖν03767连接词οὖν这样、所以、因此
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρώτη04413形容词主格 单数 阴性 πρῶτος第一的、最重要的、以前的
δικαιώματα01345名词直接受格 复数 中性 δικαίωμα条例、法规、命令、公义的行为
λατρείας02999名词所有格 单数 阴性 λατρεία敬拜、侍奉
τό03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τε05037连接词τέ以及、并且、不单 ... 而且
ἅγιον00040形容词直接受格 单数 中性 ἅγιος圣所、圣洁的(人或物)、圣徒
κοσμικόν02886形容词直接受格 单数 中性 κοσμικός世俗的、物质的
 «  第 1 节 » 

回经文