历代志上
«  第一章 »
« 第 43 节 »
וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם
这些是…在以东地作王的:(…处填入下行)
לִפְנֵי מְלָךְ-מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
未有君王治理以色列人以先
בֶּלַע בֶּן-בְּעוֹר וְשֵׁם עִירוֹ דִּנְהָבָה׃
比珥的儿子比拉,他的城的名字是亭哈巴。
[恢复本] 以色列人未有君王治理以前,在以东地作王的记在下面。有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
[RCV] And these are the kings who reigned in the land of Edom before a king of the children of Israel reigned: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
הַמְּלָכִים 04428 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מָלְכוּ 04427 动词,Qal 完成式 3 复 מָלַךְ 作王、统治
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מְלָךְ 04427 动词,Qal 不定词附属形 מָלַךְ 作王、统治
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §6.2, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בֶּלַע 01106 专有名词,人名 בֶּלַע 比拉
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בְּעוֹר 01160 专有名词,人名 בְּעוֹר 比珥
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
עִירוֹ 05892 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
דִּנְהָבָה 01838 专有名词,地名 דִּנְהָבָה 亭哈巴
 « 第 43 节 » 
回经文