耶利米哀歌
«  第一章 »
« 第 14 节 »
נִשְׂקַד עֹל פְּשָׁעַי בְּיָדוֹ יִשְׂתָּרְגוּ
他用他的手将我的罪过绑紧,
עָלוּ עַל-צַוָּארִי
犹如轭绳缚在我颈项上;
הִכְשִׁיל כֹּחִי
他使我的力量衰败。
נְתָנַנִי אֲדֹנָי בִּידֵי לֹא-אוּכַל קוּם׃ ס
主将我交在我无法抵挡的人手中。
[恢复本] 我过犯的轭,是祂手所绑的,都纠缠在一起,上到我的颈项;祂使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。
[RCV] The yoke of my transgressions is bound by His hand; / They are knit together; / They have come up upon my neck; / He has made my strength fail; / The Lord has delivered me into hands / From which I am not able to rise up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִשְׂקַד 08244 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׂקַד
עֹל 05923 名词,单阳附属形 עֹל
פְּשָׁעַי 06588 名词,复阳 + 1 单词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势
יִשְׂתָּרְגוּ 08276 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 שָׂרַג 捆捆绑捆绑
עָלוּ 05927 动词,Qal 完成式 3 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַוָּארִי 06677 名词,单阳 + 1 单词尾 צַוָּאר 颈项 צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
הִכְשִׁיל 03782 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 כָּשַׁל 跌倒
כֹּחִי 03581 名词,单阳 + 1 单词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
נְתָנַנִי 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 נָתַן
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
בִּידֵי 03027 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 1 单 יָכוֹל יָכֹל 能够
קוּם 06965 动词,Qal 不定词附属形 קוּם 起来、设立、坚立
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文