耶利米哀歌
«  第一章 »
« 第 8 节 »
חֵטְא חָטְאָה יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷大大犯罪,
עַל-כֵּן לְנִידָה הָיָתָה
因此她成为不洁净;
כָּל-מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי-רָאוּ עֶרְוָתָהּ
素来尊敬她的,见她裸露就都藐视她,
גַּם-הִיא נֶאֶנְחָה וַתָּשָׁב אָחוֹר׃ ס
她自己也叹息又退怯。
[恢复本] 耶路撒冷大大地犯罪,所以成了不洁之物。素来尊敬她的,见她赤露就都藐视她;她自己也叹息,转身退后。
[RCV] Jerusalem has sinned grievously; / Therefore she has become an impurity. / All who honored her despise her, / Because they have seen her nakedness; / And she groans / And turns backwards.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֵטְא 02399 名词,阳性单数 חֵטְא
חָטְאָה 02398 动词,Qal 完成式 3 单阴 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
לְנִידָה 05206 介系词 לְ + 名词,阴性单数 נִידָה 不洁净
הָיָתָה 01961 הָיְתָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מְכַבְּדֶיהָ 03513 动词,Pi‘el 分词,复阳 + 3 单阴词尾 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
הִזִּילוּהָ 02107 动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 单阴词尾 זוּל Qal 倾倒,Hif‘il 藐视
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֶרְוָתָהּ 06172 名词,单阴 + 3 单阴词尾 עֶרְוָה 露体、羞辱 עֶרְוָה 的附属形为 עֶרְוַת;用附属形来加词尾。
גַּם 01571 副词 גַּם
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
נֶאֶנְחָה 00584 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 אָנַח 叹息
וַתָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אָחוֹר 00268 名词,阳性单数 אָחוֹר 后面、后来 在此作副词使用。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文