士师记
« 第一章 »
« 第 22 节 »
וַיַּעֲלוּ בֵית-יוֹסֵף גַּם-הֵם בֵּית-אֵל
约瑟家他们也上到伯特利;
וַיהוָה עִמָּם׃
耶和华与他们同在。
[恢复本] 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
[RCV] And the house of Joseph, they also, went up against Bethel; and Jehovah was with them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲלוּ 05927 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名、支派名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
גַּם 01571 副词 גַּם
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
בֵּית 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§2.19
עִמָּם 05973 介系词 עִם + 3 复阳词尾 עִם
 « 第 22 节 » 
回经文