士师记
« 第一章 »
« 第 36 节 »
וּגְבוּל הָאֱמֹרִי מִמַּעֲלֵה עַקְרַבִּים
亚摩利人的境界是从亚克拉滨坡,
מֵהַסֶּלַע וָמָעְלָה׃ פ
从西拉而上。
[恢复本] 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
[RCV] And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּגְבוּל 01366 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
מִמַּעֲלֵה 04610 介系词 מִן + 专有名词,地名 מַעֲלֵה עַקְרַבִּים 亚克拉滨坡 מַעֲלֵה (斜坡, SN 4608) 和 עַקְרַבִּים (蝎子, SN 6137) 合起来为专有名词,地名。
עַקְרַבִּים 04610 专有名词,地名 מַעֲלֵה עַקְרַבִּים 亚克拉滨坡 מַעֲלֵה (斜坡, SN 4608) 和 עַקְרַבִּים (蝎子, SN 6137) 合起来为专有名词,地名。
מֵהַסֶּלַע 05554 介系词 מִן + 冠词 הַ + 专有名词,地名 סֶלַע 西拉 西拉原意为“磐石”,是以东的一个城邑,可能是“彼特拉城”早期的名字。
וָמָעְלָה 04605 连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָה מַעַל 在上面
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 36 节 »
回首页