士师记
« 第一章 »
« 第 33 节 »
נַפְתָּלִי לֹא-הוֹרִישׁ
拿弗他利没有赶出
אֶת-יֹשְׁבֵי בֵית-שֶׁמֶשׁ וְאֶת-יֹשְׁבֵי בֵית-עֲנָת
伯・示麦的居民和伯・亚纳的居民,
וַיֵּשֶׁב בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ
于是他(指拿弗他利)就住在那地的居民迦南人中间;
וְיֹשְׁבֵי בֵית-שֶׁמֶשׁ וּבֵית עֲנָת הָיוּ לָהֶם לָמַס׃ ס
然而伯・示麦和伯・亚纳的居民成了替他们服苦的人。
[恢复本] 拿弗他利没有赶出伯示麦的居民和伯亚纳的居民,于是拿弗他利人就住在那地的居民迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了为他们服苦役的人。
[RCV] Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh or the inhabitants of Beth-anath; but they dwelt among the Canaanites who inhabited the land. Yet the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נַפְתָּלִי 05321 专有名词,人名、支派名、地名 נַפְתָּלִי 拿弗他利
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הוֹרִישׁ 03423 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
בֵית 01053 专有名词,地名 בֵּית שֶׁמֶשׁ 伯•示麦 בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
שֶׁמֶשׁ 01053 专有名词,地名 בֵּית שֶׁמֶשׁ 伯•示麦 בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
בֵית 01043 专有名词,地名 בֵּית עֲנָת 伯•亚纳 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。
עֲנָת 01043 专有名词,地名 בֵּית עֲנָת 伯•亚纳 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留 §8.1, 2.35, 8.31
בְּקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,阴性阳数 קֶרֶב 当中, 在...之中, 内部, 中间
הַכְּנַעֲנִי 03669 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人 §2.6
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְיֹשְׁבֵי 03427 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בֵית 01053 专有名词,地名 בֵּית שֶׁמֶשׁ 伯•示麦 בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
שֶׁמֶשׁ 01053 专有名词,地名 בֵּית שֶׁמֶשׁ 伯•示麦 בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
וּבֵית 01043 连接词 וְ + 专有名词,地名 בֵּית עֲנָת 伯•亚纳 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。
עֲנָת 01043 专有名词,地名 בֵּית עֲנָת 伯•亚纳 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
לָמַס 04522 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַס 被迫服务、服苦役的一批人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 33 节 » 
回经文