士师记
« 第一章 »
« 第 23 节 »
וַיָּתִירוּ בֵית-יוֹסֵף בְּבֵית-אֵל
约瑟家去窥探伯特利,
וְשֵׁם-הָעִיר לְפָנִים לוּז׃
那城的名字从前是路斯。
[恢复本] 约瑟家打发人去窥探伯特利(那城起先名叫路斯)。
[RCV] And the house of Joseph spied out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּתִירוּ 08446 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 תּוּר 寻找、挑选、探查
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יוֹסֵף 03130 专有名词,支派名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
בְּבֵית 01008 介系词 בְּ + 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
לְפָנִים 06440 介系词 לְ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לוּז 03870 专有名词,地名 לוּז 路斯
 « 第 23 节 » 
回经文