撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 11 节 »
וַיַּחֲזֵק דָּוִד בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם
大卫就抓住他的衣服,把它们撕裂,
וְגַם כָּל-הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
所有跟随他的人也是如此。
[恢复本] 大卫就把自己的衣服撕裂,跟随他的众人也都如此。
[RCV] Then David took hold of his clothes and tore them, as did all the men who were with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּחֲזֵק 02388 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בִּבְגָדָיו 00899 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּקְרָעֵם 07167 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 קָרַע 撕裂、撕破
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
 « 第 11 节 » 
回经文