撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר הַנַּעַר הַמַּגִּיד לוֹ
那向他报信的少年人说:
נִקְרֹא נִקְרֵיתִי בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ
“我偶然来到基利波山,
וְהִנֵּה שָׁאוּל נִשְׁעָן עַל-חֲנִיתוֹ
看哪,扫罗倚在自己的枪上,
וְהִנֵּה הָרֶכֶב וּבַעֲלֵי הַפָּרָשִׁים הִדְבִּקֻהוּ׃
看哪,有战车、马兵紧追着他。
[恢复本] 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗靠在自己的枪上,又见战车和马兵紧紧地追他。
[RCV] And the young man that told him these things said, By chance I happened to be upon Mount Gilboa; and just then Saul leaned on his spear, and just then the chariots and horsemen pursued closely after him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
הַמַּגִּיד 05046 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
נִקְרֹא 07122 动词,Nif‘al 不定词独立形 קָרָא 遭遇、遇见,Nif‘al 不期而遇
נִקְרֵיתִי 07136 动词,Nif‘al 完成式 1 单 קָרָה Qal 遇见、遭遇,Hiphil 使相见, 约定
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
הַגִּלְבֹּעַ 01533 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְבֹּעַ 基利波
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
נִשְׁעָן 08172 动词,Nif‘al 分词单阳 שָׁעַן 倚、倚靠、倚赖
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חֲנִיתוֹ 02595 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֲנִית חֲנִית 的附属形也是 חֲנִית;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הָרֶכֶב 07393 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
וּבַעֲלֵי 01167 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者
הַפָּרָשִׁים 06571 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פָּרָשׁ 马、马兵
הִדְבִּקֻהוּ 01692 动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 单阳词尾 דָּבַק 紧紧跟随、黏住、赶上
 « 第 6 节 » 
回经文