撒母耳记下
« 第一章 »
« 第 2 节 »
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וְהִנֵּה
第三天,看哪,
אִישׁ בָּא מִן-הַמַּחֲנֶה מֵעִם שָׁאוּל
有一人从扫罗的营里来,
וּבְגָדָיו קְרֻעִים וַאֲדָמָה עַל-רֹאשׁוֹ
他的衣服被撕裂,他的头蒙灰尘,
וַיְהִי בְּבֹאוֹ אֶל-דָּוִד וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃
当他来到大卫那里的时候就伏地叩拜。
[恢复本] 第三天,有一个人从扫罗的营里来,衣服撕裂,头蒙尘土。他到大卫面前,伏地叩拜。
[RCV] And on the third day there came a man from Saul's camp with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid him homage.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
מֵעִם 05973 介系词 מִן + 介系词 עִם עִם
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וּבְגָדָיו 00899 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
קְרֻעִים 07167 动词,Qal 被动分词复阳 קָרַע 撕裂、撕破
וַאֲדָמָה 00127 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה 泥土的物料、地、土地
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְּבֹאוֹ 00935 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַיִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיִּשְׁתָּחוּ 09013 动词,Hista'fel 叙述式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9, 8.1
 « 第 2 节 » 
回经文