列王记上
« 第二章 »
« 第 15 节 »
וַיֹּאמֶר אַתְּ יָדַעַתְּ כִּי-לִי הָיְתָה הַמְּלוּכָה
他说:“你知道这国原是归我的,
וְעָלַי שָׂמוּ כָל-יִשְׂרָאֵל פְּנֵיהֶם לִמְלֹךְ
以色列众人也都把他们的脸朝向我(期望我)作王,
וַתִּסֹּב הַמְּלוּכָה וַתְּהִי לְאָחִי
但这国反归了我的兄弟,
כִּי מֵיְהוָה הָיְתָה לּוֹ׃
因这国归给他是出乎耶和华。
[恢复本] 亚多尼雅说,你知道国原是归我的,全以色列也都仰望我作王;不料,国反归了我的弟弟,因他得国是出于耶和华。
[RCV] And he said, You know that the kingdom was mine and that all Israel looked to me to reign; but the kingdom has turned and has become my brother's, for it was of Jehovah to be his.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
אַתְּ 00859 代名词 2 单阴 אַתָּה
יָדַעַתְּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阴 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
הַמְּלוּכָה 04410 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלוּכָה 王室、王朝
וְעָלַי 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
שָׂמוּ 07760 动词,Qal 完成式 3 复 שִׂים 放、置 §2.34, 11.4
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
פְּנֵיהֶם 06440 名词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
לִמְלֹךְ 04427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מָלַךְ 作王、统治 §9.4, 4.8
וַתִּסֹּב 05437 动词,Qal 叙述式 3 单阴 סָבַב 反转、步行环绕、围绕
הַמְּלוּכָה 04410 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלוּכָה 王室、王朝
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לְאָחִי 00251 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵיְהוָה 03068 介系词 מִן + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” מֵיְהוָה 是写型 מִיָּהוֶה 和读型 מֵאֲדֹנָי 两个字的混合字型。מֵ 的母音从 אֲדֹנָי 而来,是因 א 不能重复而有的补偿延长。
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 15 节 » 
回经文