列王记上
« 第二章 »
« 第 27 节 »
וַיְגָרֶשׁ שְׁלֹמֹה אֶת-אֶבְיָתָר
所罗门就革除亚比亚他,
מִהְיוֹת כֹּהֵן לַיהוָה
不让他作耶和华的祭司。
לְמַלֵּא אֶת-דְּבַר יְהוָה
这样便应验耶和华…的话。(…处填入下行)
אֲשֶׁר דִּבֶּר עַל-בֵּית עֵלִי בְּשִׁלֹה׃ פ
所说关于示罗以利家
[恢复本] 所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司;这便应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。
[RCV] So Solomon thrust Abiathar out from being a priest to Jehovah, fulfilling the word of Jehovah which He had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְגָרֶשׁ 01644 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 גָּרַשׁ 驱赶、翻腾
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֶבְיָתָר 00054 专有名词,人名 אֶבְיָתָר 亚比亚他
מִהְיוֹת 01961 介系词 מִן + 动词 ,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
כֹּהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司 §2.11-13
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לְמַלֵּא 04390 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 מָלֵא 充满
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋
עֵלִי 05941 专有名词,人名 עֵלִי 以利
בְּשִׁלֹה 07887 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שִׁלֹה 示罗
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 27 节 » 
回经文