列王记上
« 第二章 »
« 第 1 节»
וַיִּקְרְבוּ יְמֵי-דָוִד לָמוּת
大卫的死期临近了,
וַיְצַו אֶת-שְׁלֹמֹה בְנוֹ לֵאמֹר׃
就吩咐他儿子所罗门说:
[恢复本] 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说,
[RCV] When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרְבוּ 07126 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרַב 临近、靠近
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
לָמוּת 04191 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מוּת
וַיְצַו 06680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
בְנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר 称、说
 «  第 1 节 » 

回经文