列王记上
« 第三章 »
« 第 25 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ
王说:
גִּזְרוּ אֶת-הַיֶּלֶד הַחַי לִשְׁנָיִם
“将活孩子劈成两个,
וּתְנוּ אֶת-הַחֲצִי לְאַחַת
一半给那妇人,
וְאֶת-הַחֲצִי לְאֶחָת׃
一半给这妇人。”
[恢复本] 王说,将活孩子劈成两半,一半给这个妇人,一半给那个妇人。
[RCV] And the king said, Divide the live child between the two, and give half to one and half to the other.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
גִּזְרוּ 01504 动词,Qal 祈使式复阳 גָּזַר 剪除、剪去、颁布法令
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיֶּלֶד 03206 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶד 孩子、儿女、少年 §2.6
הַחַי 02416 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חַי 活的
לִשְׁנָיִם 08147 לִשְׁנַיִם 的停顿型,介系词 לְ + 形容词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
וּתְנוּ 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 נָתַן 赐、给
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֲצִי 02677 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
לְאַחַת 00259 介系词 לְ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֲצִי 02677 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
לְאֶחָת 00259 לְאַחַת 的停顿型,介系词 לְ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
 « 第 25 节 » 
回经文