列王记上
« 第三章 »
« 第 7 节 »
וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי
现在,耶和华―我的神啊,
אַתָּה הִמְלַכְתָּ אֶת-עַבְדְּךָ תַּחַת דָּוִד אָבִי
祢使你的仆人接续我父亲大卫作王;
וְאָנֹכִי נַעַר קָטֹן
但我还是小小孩,
לֹא אֵדַע צֵאת וָבֹא׃
不知道应当怎样出入。
[恢复本] 耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道怎样出入。
[RCV] And now, O Jehovah my God, You have made Your servant king in the place of David my father, though I am a little child; I do not know how to go out or come in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָי 00430 אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
הִמְלַכְתָּ 04427 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 מָלַךְ 作王、统治
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאָנֹכִי 00595 连接词 וְ + 代名词 1 单 אָנֹכִי
נַעַר 05288 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
קָטֹן 06996 形容词,阳性单数 קָטֹן 小的
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֵדַע 03045 动词,Qal 未完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
צֵאת 03318 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出去
וָבֹא 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 7 节 » 
回经文