约伯记
« 第十五章 »
« 第 11 节 »
הַמְעַט מִמְּךָ תַּנְחֻמוֹת אֵל
神给你的安慰…太少吗?(…放入下行)
וְדָבָר לָאַט עִמָּךְ׃
和给你的温和话语
[恢复本] 神的安慰,和祂对你所说温和的话,你以为太小么?
[RCV] Are the consolations of God too small for you, / Or the word spoken gently to you?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמְעַט 04592 疑问词 הֲ + 名词,阳性单数 מְעַט 一点点、很少 在此作副词使用。
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开
תַּנְחֻמוֹת 08575 名词,复阳附属形 תַּנְחוּם 安慰
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
וְדָבָר 01697 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
לָאַט 00328 介系词 לְ + 副词 אַט 温顺,柔和地
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 11 节 » 
回经文