约伯记
« 第十五章 »
« 第 4 节 »
אַף-אַתָּה תָּפֵר יִרְאָה
你是废弃敬畏,
וְתִגְרַע שִׂיחָה לִפְנֵי-אֵל׃
不在神面前默想。
[恢复本] 你实在是废弃对神的敬畏,阻止在神面前的默想。
[RCV] Indeed you do away with the fear of God / And restrain meditation before God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַף 00637 连接词 אַף 的确、也
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
תָּפֵר 06565 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
יִרְאָה 03374 名词,阴性单数 יִרְאָה 敬畏、害怕
וְתִגְרַע 01639 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 גָּרַע 剃净、减少、抑制
שִׂיחָה 07881 名词,阴性单数 שִׂיחָה 思想
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
 « 第 4 节 » 
回经文