约伯记
« 第十五章 »
« 第 24 节 »
יְבַעֲתֻהוּ צַר וּמְצוּקָה
急难和困苦叫他害怕,
תִּתְקְפֵהוּ כְּמֶלֶךְ עָתִיד לַכִּידוֹר׃
而且胜了他,好像君王预备进攻一样。
[恢复本] 急难窘困叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备好上阵攻击一样;
[RCV] Distress and straits terrify him; / They prevail against him, like a king prepared for the attack;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְבַעֲתֻהוּ 01204 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 בָּעַת 威吓、恐怖、惊吓
צַר 06862 名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמְצוּקָה 04691 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מְצוּקָה 患难
תִּתְקְפֵהוּ 08630 动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 תָּקַף 占优势或获胜,克服,胜过
כְּמֶלֶךְ 04428 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
עָתִיד 06264 形容词,阳性单数 עָתִיד עָתוּד 积蓄的财宝、预备的
לַכִּידוֹר 03593 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כִּידוֹר 攻击、猛袭、进攻
 « 第 24 节 » 
回经文