创世记
« 第二二章 »
« 第 14 节 »
וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא יְהוָה יִרְאֶה
亚伯拉罕称那地方为“耶和华以勒”,
אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה׃
直到今日人还说:“在耶和华的山上必有预备。”
[恢复本] 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒,直到今日人还说,在耶和华的山上必有预备。
[RCV] And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh, as it is said to this day, On the mount of Jehovah it will be provided.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יְהוָה 03070 专有名词,地名 יְהוָה יִרְאֶה 耶和华以勒 יְהוָה (耶和华, SN 3068) 和 יִרְאֶה (看见, SN 7200) 两个字合起来为专有名词“耶和华以勒”,意思是“耶和华必看顾(预备)”。
יִרְאֶה 03070 专有名词,地名 יְהוָה יִרְאֶה 耶和华以勒 יְהוָה (耶和华, SN 3068) 和 יִרְאֶה (看见, SN 7200) 两个字合起来为专有名词“耶和华以勒”,意思是“耶和华必看顾(预备)”。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יֵאָמֵר 00559 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 אָמַר
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יֵרָאֶה 07200 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
 « 第 14 节 » 
回经文