约伯记
« 第二四章 »
« 第 19 节 »
צִיָּה גַם-חֹם יִגְזְלוּ מֵימֵי-שֶׁלֶג
干旱炎热消没雪水;
שְׁאוֹל חָטָאוּ׃
阴间也如此消没犯罪之辈。
[恢复本] 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
[RCV] Drought and heat snatch the snow water, / As Sheol snatches those who have sinned.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
צִיָּה 06723 名词,阴性单数 צִיָּה 干燥
גַם 01571 副词 גַּם
חֹם 02527 名词,阳性单数 חֹם
יִגְזְלוּ 01497 动词,Qal 未完成式 3 复阳 גָּזַל 抢夺、抢掠
מֵימֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
שֶׁלֶג 07950 名词,阳性单数 שֶׁלֶג
שְׁאוֹל 07585 名词,阴性单数 שְׁאֹל שְׁאוֹל 阴间
חָטָאוּ 02398 חָטְאוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
 « 第 19 节 » 
回经文