约伯记
« 第二四章 »
« 第 23 节 »
יִתֶּן-לוֹ לָבֶטַח וְיִשָּׁעֵן
他(指:神)给他安稳,他就有所倚靠;
ועֵינֵיהוּ עַל-דַּרְכֵיהֶם׃
他(指:神)的眼目也在他们的道路上。
[恢复本] 神使他们安稳,他们就有所倚靠;神的眼目也察看他们的道路。
[RCV] He grants a man to be secure, and he rests on it; / And His eyes are upon their ways.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן 使、给 יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לָבֶטַח 00983 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֶּטַח 安然、平安
וְיִשָּׁעֵן 08172 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 שָׁעַן 倚赖、信靠
ועֵינֵיהוּ 05869 连接词 וְ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן I. 眼睛,II. 泉水 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דַּרְכֵיהֶם 01870 名词,复阳 + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 
回经文