创世记
« 第十八章 »
« 第 29 节 »
וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר אֵלָיו וַיֹּאמַר
亚伯拉罕又对他说:
אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם אַרְבָּעִים
“假若在那里找到四十个呢?”
וַיֹּאמֶר לֹא אֶעֱשֶׂה בַּעֲבוּר הָאַרְבָּעִים׃
他说:“为这四十个的缘故,我也不做(这事)。”
[恢复本] 亚伯拉罕又对祂说,假若在那里见有四十个怎么样?祂说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
[RCV] And he spoke to Him yet again and said, Suppose forty are found there? And He said, I will not do it, because of the forty.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּסֶף 03254 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לְדַבֵּר 01696 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אוּלַי 00194 副词 אוּלַי 或者、或许
יִמָּצְאוּן 04672 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן מָצָא 寻找、追上、获得、发现
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
אַרְבָּעִים 00705 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 作介系词使用。
הָאַרְבָּעִים 00705 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
 « 第 29 节 » 
回经文