申命记
« 第二章 »
« 第 27 节 »
אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ
‘(求你)容我穿过你的地,
בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ אֵלֵךְ
我只走大道,
לֹא אָסוּר יָמִין וּשְׂמֹאול׃
不偏左或右。
[恢复本] 求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左右。
[RCV] Let me pass through your land. Only on the road I will go; I will not turn to the right or to the left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶעְבְּרָה 05674 动词,Qal 鼓励式 1 单 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְאַרְצֶךָ 00776 בְאַרְצְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצְ 来加词尾。
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אֵלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 1 单 הָלַךְ 走路
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אָסוּר 05493 动词,Qal 未完成式 1 单 סוּר 转离、除去
יָמִין 03225 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边、南方
וּשְׂמֹאול 08040 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שְׂמוֹאל 左边、左手
 « 第 27 节 » 
回经文