申命记
« 第二章 »
« 第 37 节 »
רַק אֶל-אֶרֶץ בְּנֵי-עַמּוֹן לֹא קָרָבְתָּ
惟有亚扪人之地,…你都没有挨近。(…处填入下行)
כָּל-יַד נַחַל יַבֹּק וְעָרֵי הָהָר
凡靠近雅博河的地,并山地的城邑,
וְכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
这全是耶和华―我们神所吩咐的。”
[恢复本] 惟有亚扪人之地,就是雅博河沿岸的地并山地的城邑,以及耶和华我们神所吩咐不可去的地方,你都没有挨近。
[RCV] But you did not go near the land of the children of Ammon, all along the river Jabbok, nor the cities of the hill country, nor any place that Jehovah our God commanded us not to.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רַק 07535 副词 רַק 只是
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
עַמּוֹן 05983 专有名词,人名、国名 עַמּוֹן 亚扪
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קָרָבְתָּ 07126 קָרַבְתָּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳 קָרַב 带来、呈献、靠近
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §2.11-13
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
יַבֹּק 02999 专有名词,地名 יַבֹּק 雅博
וְעָרֵי 05892 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
« 第 37 节 »
回首页