以弗所书
« 第五章 »
« 第 11 节 »
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους,
不要与人同行黑暗无用的事,
μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
反而要责备。
[恢复本] 不要有分于黑暗无果子的行为,倒要责备,
[RCV] And do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
μὴ03361副词μή否定副词
συγκοινωνεῖτε04790动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 συγκοινωνέω参加、帮助
τοῖς03588冠词间接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔργοις02041名词间接受格 复数 中性 ἔργον工作、产品、所作所为
τοῖς03588冠词间接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀκάρποις00175形容词间接受格 复数 中性 ἄκαρπος无用的、不结果实的喻意: 无用、不事生产的
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σκότους04655名词所有格 单数 中性 σκότος黑暗
μᾶλλον03123副词μᾶλλον更加、更确定、宁愿
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἐλέγχετε01651动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ἐλέγχω揭露、指出
 « 第 11 节 » 

回经文