以弗所书
« 第五章 »
« 第 1 节»
γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ
所以你们要成为效法神,
ὡς τέκνα ἀγαπητά
就如亲爱的孩子们,
[恢复本] 所以你们要效法神,好像蒙爱的儿女一样;
[RCV] Be therefore imitators of God, as beloved children;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
γίνεσθε01096动词现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数 γίνομαι变成、是、发展
οὖν03767连接词οὖν这样、所以、因此
μιμηταὶ03402名词主格 复数 阳性 μιμητής模仿者、效法者
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
ὡς05613连接词ὡς约有、如同
τέκνα05043名词主格 复数 中性 τέκνον子女、后代、具某种特色的人
ἀγαπητά00027形容词主格 复数 中性 ἀγαπητός亲爱的、珍惜的、宝贵的指孩子、朋友、基督徒同伴
 «  第 1 节 » 

回经文